[看時事學日語]イチロー3度目韓国戦へ余裕ジョーク連発
雖然是舊聞了,不過值得紀念。
20090318
イチロー:「縁があるね。なんか、別れた彼女と街中でまた会っちゃうみたいな感じじゃないの?
縁があるヤツは会うからね、街中でも。」
さらに、「縁」のジョークは膨らんだ。06年の前回大会から通算すると6回目の対決。
イチロー:「それは、もう結婚しちゃった方がいいかもしれないですね。そこまで会うんだったら。ははははは。いいと思いますよ。結婚の意味? それよく分からないですけど。それはぼやかしておいて。」
ぼやか・す3
![]()
(動サ五[四])
ぼかす。あいまいにする。
・
返事を―・す
〔可能〕 ぼやかせる
************************************
結果被南韓這前女友甩了好大一巴掌...
明早又要碰頭第四次,
一朗這次應該不敢再亂開玩笑了吧。
[新單元!?]看日劇學日語 第一回
在網路上看到了個網站,專門收集日劇腳本。
方便啊!!!
所以有了這個新單元...
不過話說回來,學習對象是我自己,所以,基本上是My pace成份居多。
第一堂課教材是 LOVE SHUFFLE 第九集後半的台詞。



